Fragment: Dragon's eye
Sunday, December 4th, 2011 03:09 pmIt's just a fragment. However, considering its the first thing I've written in month that didn't die after one paragraph, I'm calling it a win. Helps that the original idea is several years old so I have a bunch of the world building already done. It was just waiting for a plot to come along.
( Here there be dragons )
Author's notes: Guivere is based on the French guivre or vouivre, which is derived from the Latin for viper. According to The Enchanted World: Dragons book I read years ago, guivre is a large, serpentine dragon that lived in France and had a large jewel for a eye that it removed once a year in order to drink. The book also stated the dragon's was wreathed in fire when it flew, wore a crown of gold on it's head, had massive horns, and poisonous breath.
What it neglected to say was that traditionally the guivre were all female, the the gem was removed when she bathed (not drank), and that they would blush and run away when confronted with a naked man. Needless to say, I decided to just keep the bits that I liked and got rid of the rest. Since I'd read the book many, many years ago, I also managed to butcher the name. Hence I decided to go with my alternate spelling, which is closer to the (incorrect) way I say the French word in my head.
( Here there be dragons )
Author's notes: Guivere is based on the French guivre or vouivre, which is derived from the Latin for viper. According to The Enchanted World: Dragons book I read years ago, guivre is a large, serpentine dragon that lived in France and had a large jewel for a eye that it removed once a year in order to drink. The book also stated the dragon's was wreathed in fire when it flew, wore a crown of gold on it's head, had massive horns, and poisonous breath.
What it neglected to say was that traditionally the guivre were all female, the the gem was removed when she bathed (not drank), and that they would blush and run away when confronted with a naked man. Needless to say, I decided to just keep the bits that I liked and got rid of the rest. Since I'd read the book many, many years ago, I also managed to butcher the name. Hence I decided to go with my alternate spelling, which is closer to the (incorrect) way I say the French word in my head.